مونولوج هي دار نشر متخصصة في ترجمة ونشر الكتب الأدبية إلى اللغة العربية. تأسست مونولوج عام ٢٠٢٤م في مدينة الرياض بهدف تعزيز التواصل الثقافي والأدبي بين الثقافات المختلفة من خلال تقديم أفضل الأعمال الأدبية من مختلف أنحاء العالم على صورة كتب مترجمة بجودة عالية.
النشر المستدام
نلتزم في مونولوج بتقليل تأثيرنا البيئي والمساهمة في الحفاظ على البيئة من خلال الاعتماد على نموذج الطباعة عند الطلب لتقليل النفايات والاستهلاك الزائد للورق.
البساطة
نؤمن بأهمية البساطة في الترجمة، حيث نسعى لتقديم ترجمات سلسة وواضحة تحافظ على روح النص الأصلي وتسهم في فهمه بسهولة من قبل القرّاء، من خلال استخدام لغة بسيطة وواضحة وتجنب التعقيدات الغير ضرورية.
الحرية
نؤمن بأهمية الحرية في التعبير والترجمة، حيث نسعى لتقديم ترجمات تحترم وتعكس حرية الأفكار والمفاهيم الموجودة في النصوص الأدبية التي نترجمها. نحرص على أن تكون الترجمة صادقة ومنفتحة، مع الحفاظ على روح وأصالة النص الأصلي.
الجودة
نحرص في مونولوج على تقديم ترجمات عالية الجودة واحترافية، حيث نسعى للدقة والأمانة في ترجمتنا للأدب، وذلك لضمان تجربة قراءة ممتازة لجمهورنا العربي.
رؤيتنا
أن نكون المرجع الأول للأدب الكلاسيكي والمعاصر، وتقديم الأعمال الأدبية الرفيعة التي قد لا تحظى بالانتشار الكافي.
رسالتنا
هدفنا
مهمتنا
تتمثل مهمتنا كدار نشر متخصصة حصراً في ترجمة الأدب العالمي إلى اللغة العربية في تقديم ترجمات احترافية عالية الجودة. حيث نسعى جاهدين لتوفير تجربة قراءة ممتازة، وتقديم أعمال أدبية مختارة من مختلف أنحاء العالم. ملتزمون بالدقة والأصالة في ترجمتنا، ونسعى لأن نكون رائدين في اكتشاف ونشر الكنوز الأدبية العالمية